12 Erros de Gramática em Inglês que Brasileiros Sempre Cometem (e Como Corrigir)
Descubra os erros gramaticais mais comuns que brasileiros cometem em inglês. Aprenda por que acontecem e como corrigi-los com exemplos práticos e explicações claras.
Descubra os erros gramaticais mais comuns que brasileiros cometem em inglês. Aprenda por que acontecem e como corrigi-los com exemplos práticos e explicações claras.

Todo brasileiro que aprende inglês comete os mesmos erros. Não é coincidência — é interferência linguística. Seu cérebro tenta aplicar as regras do português ao inglês, e o resultado são padrões de erro previsíveis e corrigíveis.
A boa notícia? Se você conhece esses padrões, pode eliminá-los conscientemente. Aqui estão os 12 erros mais comuns, por que acontecem, e como corrigi-los de uma vez por todas.
Errado: "Is raining outside." Certo: "It is raining outside."
Por que acontece: Em português, o sujeito é opcional ("Está chovendo" — sem "ele"). Em inglês, o sujeito é OBRIGATÓRIO, mesmo quando é um "it" vazio.
Mais exemplos:
Regra: Se não tem sujeito visível, provavelmente precisa de "it" ou "there."
Errado: "Have a lot of people here." Certo: "There are a lot of people here."
Por que acontece: Em português, "ter" funciona como existencial ("Tem muita gente aqui"). Em inglês, "have" precisa de um sujeito possuidor.
Mais exemplos:
Errado: "I need to make my homework." Certo: "I need to do my homework."
Por que acontece: Em português, "fazer" cobre ambos. Em inglês, são verbos diferentes com regras específicas.
Use DO para:
Use MAKE para:
Expressões fixas para memorizar: | DO | MAKE | |----|------| | do a favor | make a promise | | do your best | make an effort | | do damage | make progress | | do an exam | make a choice |
Errado: "I bought news shoes." / "They are intelligents." Certo: "I bought new shoes." / "They are intelligent."
Por que acontece: Em português, adjetivos concordam em número ("sapatos novos"). Em inglês, adjetivos NUNCA mudam para o plural.
Regra absoluta: Adjetivos em inglês são invariáveis. Sempre.
Errado: "I go always to the gym." Certo: "I always go to the gym."
Por que acontece: Em português, a posição é mais flexível. Em inglês, advérbios de frequência (always, never, usually, often, sometimes) vão ANTES do verbo principal.
Exceção: Depois do verbo "to be."
Padrão:
Errado: "People is crazy." / "The police is coming." Certo: "People are crazy." / "The police are coming."
Por que acontece: Em português, "pessoa" é singular, "polícia" é singular. Em inglês, "people" e "police" são SEMPRE plurais.
Palavras que são sempre plurais em inglês:
Errado: "I don't know nothing." Certo: "I don't know anything." OU "I know nothing."
Por que acontece: Em português, dupla negativa é correta e até obrigatória ("Eu não sei nada"). Em inglês padrão, use apenas UMA negação.
Padrão:
OU:
Nunca combine os dois!
Errado: "He said me the truth." Certo: "He told me the truth."
Por que acontece: Em português, "dizer" e "falar" funcionam de forma semelhante. Em inglês, são diferentes.
SAY:
TELL:
Errado: "The party was very funny." (quando quer dizer divertida) Certo: "The party was very fun."
Por que acontece: Em português, "divertido" e "engraçado" são próximos. Em inglês:
Teste: Se faz você RIR, é funny. Se faz você se DIVERTIR, é fun.
Errado: "I work in Monday." / "See you in 3 o'clock." Certo: "I work on Monday." / "See you at 3 o'clock."
Regra:
Macete: AT = ponto preciso, ON = superfície (dia no calendário), IN = dentro (dentro do mês/ano)
Errado: "She work at Google." / "He always forget." Certo: "She works at Google." / "He always forgets."
Por que acontece: Em português, a conjugação é mais complexa, mas em inglês a única mudança no presente simples é o "s" na terceira pessoa (he/she/it). É simples, mas justamente por ser tão sutil, esquecemos.
Dica: Sempre que usar he/she/it no presente, pergunte: "Coloquei o S?"
Errado: "I assisted the meeting yesterday." Certo: "I attended the meeting yesterday."
Por que acontece: Falsos cognatos! "Assistir" em português = "attend" em inglês.
Outros falsos cognatos perigosos: | Português | Parece ser | Realmente é | |-----------|-----------|-------------| | Assistir | Assist (ajudar) | Attend / Watch | | Pretender | Pretend (fingir) | Intend | | Atual | Actual (real) | Current | | Eventualmente | Eventually (finalmente) | Occasionally | | Puxar | Push (empurrar) | Pull | | Sensível | Sensible (sensato) | Sensitive |
Conhecer o erro é 50% da solução. Os outros 50% vêm da prática repetida até que o padrão correto se torne automático. Com Voza, a IA identifica seus erros específicos de brasileiro e os corrige em tempo real durante a conversa — sem julgamento, com explicações claras.
Comece a corrigir seus erros hoje em voza.talk — prática personalizada para falantes de português.

Coaches, linguistas e gente da América Latina que aprendeu inglês falando. Escrevemos o que teria nos ajudado.